35. 我操他媽的真是爽翻了。--- Tao Cheng
在其它系列中,華人一般都是說著廣東話,但在GTA V中,這位年輕的華人一上來說得竟然是普通話,這讓國內(nèi)玩家對這話念念不忘。一是這句話中出了國罵,二是Tao Cheng的表情,三是這配音聽得太繞口。V中華人配音幾乎都是美籍華人,這些人聽上去真的一點也不像黑幫,就是來搞笑的。
36. I think we have seen quite enough -- Humble translator
我們已經(jīng)看夠了。
這位翻譯員也是一個笑料。他的小主子Tao Cheng樂的歡天喜地,他卻一直心驚膽戰(zhàn)的。由于los varios Aztecas的襲擊,Trevor把倆人踢進冷藏室。出來后這位謙遜的翻譯員承認了Trevor Philips Industry的能力,在Trevor的淫威之下,說了這么一句。
37 We got your lover.
Woooooo,wooo my lover?
Michael De Santa. You lived in your trailer together... with the maid. --- Wei Cheng
我們找到了你的情人。
我的情人?
Michael De Santa 你們和一個女傭一起住在拖車屋。
Michael坐飛機去New Yankton時被三合會跟蹤了,那時候就聽到華人在報告“他的男朋友坐飛機了?!? 這段劇情每句話都覺得搞笑,拿一句來代表一下。 就是老大說的這句,你們和一個女傭住在一起。當(dāng)時聽這話時覺得這邏輯真是奇葩,不過后來想想,Mrs. Madrazo確實像個女傭似的幫助Trevor打掃房間。
38. He ain't my ji lao - Trevor's boyfriend
他不是我的基佬?。。。?
營救Michael這關(guān)最搞笑了。可以聽到不少華人在那喊:“小劉受傷了”。 “賤人,去死吧!” “他們還收養(yǎng)了個孩子!” “還有一個男朋友?” 但最惡搞的還是從Michael口中說出的這句話:“He ain't my ji lao.” 基佬這詞一直就有,不過這幾年才流行起來。R星竟然赤裸裸地用到了游戲里??梢月?lián)想Michael是怎么學(xué)會這個詞的。。。。發(fā)音雖然不是很標(biāo)準(zhǔn),但很好笑。
瀏覽量:62021-04-28
瀏覽量:02018-07-31
瀏覽量:02018-07-28
瀏覽量:02017-12-23
瀏覽量:02017-12-21
瀏覽量:02017-12-20